L'interpretariato chuchotage è una particolare forma di interpretariato simultaneo. L'interprete simultaneo si siede o sta in piedi vicino all'ascoltatore e gli sussurra simultaneamente all'orecchio la traduzione. Proprio perché il messaggio dell'oratore viene trasmesso dall'interprete a bassa voce questa tecnica è conosciuta come chuchotage, dal francese "chuchoter" che significa "sussurrare". Per questo servizio di interpretariato non sono necessarie apparecchiature tecniche di alcun genere.
Questa tecnica implica non poche difficoltà, sia per l'interprete che deve parlare a lungo a bassa voce, sia per l'ascoltatore, soprattutto se le condizioni acustiche non sono favorevoli. Tuttavia, Punto Lingue può vantare la collaborazione con interpreti di professionali con particolare esperienza nel settore dell'interpretariato chuchotage.
A chi serve l'interpretariato chuchotage?
L'interpretariato chuchotage è utile per un numero ridotto di ascoltatori (massimo tre) che abbiano bisogno di un supporto linguistico perché non conoscono la lingua parlata dall'oratore o dagli altri partecipanti al discorso.
Ad esempio, si ricorre all'interpretazione chuchotage quando un ospite straniero partecipa e interviene in un programma televisivo.